14 oct 2019

Hellboy SIN censura

 
Para desgracia de todos, en España se estrenó una versión censurada de Hellboy (Neil Marshall, 2019). Un hecho que ya comenté en su momento, tras haber asistido al pase de prensa de la nueva Hellboy. Hace poco me llegó la edición en Blu-ray americana de la película (zona A solo), que me puse a ver con mucha atención para comprobar qué cambios se habían hecho.
 
Básicamente, se cortan los momentos más grotescos: cuando a Nimue le cortan la cabeza chorreando sangre digital, cuando le arrancan a un monje una lengua. Otros, como el tiroteo cuando aparece Hellboy en nuestro mundo, se quedan curiosamente intactos. La diferencia entre ambas versiones es de algo más de un minuto (los logos en la versión española también son más cortos).

Y estos son todos los cambios hechos. No se eliminaron escenas, no se alteró la trama, no se cambiaron diálogos. Simplemente se redujo la cantidad de sangre digital en algunos escenas y ya está. Esto hace aún más evidente lo estúpido de esta decisión, esperar que con tan nimio cambio se transformara la película en un bombazo en taquilla. Como la sangre digital me deja muy indiferente, la experiencia de ver la versión americana no fue muy distinta de cuando vi la versión estrenada aquí. Por supuesto, esto se basa en mi recuerdo de la película, en el hecho de que no vi nada en la versión americana (en cuanto a escenas) que no hubiese visto ya. En definitiva, me lo pasé tan bien con el visionado en casa que cuando la vi en una oscura sala de cine.

Eso sí, explorando los extras que acompañaban la película, se intuye que el film podría haber sido mucho mejor. La ausencia de Neil Marshall en las extensas entrevistas es indicativo de lo mal que lo pasó el director. El principio original de la película, incluido en la sección de escenas eliminadas, es mucho mejor: sin voz en off y con los motivos del personaje de Milla Jovovich mucho más claros. En las escenas eliminadas también aparece una, mostrando una ducha de sangre con Hellboy y Nimue, que en una comparación entre el tráiler americano y el español, unos twiteros exclamaban que NO SALE EN LA PELÍCULA cuando se supo lo de la censura. Bueno, tampoco sale en el montaje americano, simplemente se añadió al tráiler para hacer la película más atractiva. Una táctica habitual llevada al extremo por los Weinstein, que llegaron a rodar escenas solo para añadir al tráiler y no tenían nada que ver con la película que producían.

Tal vez para compensar, en la versión que se estrenó aquí de Rambo: Last Blood (Adrian Grunberg, 2019) la gente de Millenium ofreció una escena al principio que al parecer no aparece en la versión estrenada en Estados Unidos. En todo caso, este el final de la triste historia de la nueva Hellboy, destinada a convertirse en película de culto, cuando dentro de 15 o 20 años se pedirá una secuela de este film. Para entonces será demasiado tarde.


7 comentarios:

  1. Perdona que disienta de esto, porque no es sólo sangre digital, hay escenas eliminadas. Ya solo al comienzo se ve como le cortan el brazo a Milla Jovovich, y en la estrenada en cines hay un corte que queda fatal y que no deja ver que pasa con ella, sólo el resultado.

    También hay varias escenas nuevas en la parte final, mucho más gore. Incluso tomas desde otros ángulos durante toda la película y sucesos que no transcurren igual en la escenas de acción.

    Así que no es sólo sangre digital, sino que la narrativa de la película se resiente con algunos cortes y la hace mucho más descuidada, y menos gore.

    Aquí hay un ejemplo de unas cuantas escenas, pero son muchas más, te lo puedo asegurar.

    https://twitter.com/Meccus/status/1128350014068142081?ref_src=twsrc%5Etfw%7Ctwcamp%5Etweetembed%7Ctwterm%5E1128350014068142081&ref_url=https%3A%2F%2Fwww.xataka.com%2Fcine-y-tv%2Fhellboy-como-afecta-censura-escenas-violentas-version-espanola-a-estupendo-despliegue-imagineria-diabolica

    Pese a que la historia es la misma, la película se siente mejor en la versión sin censura.

    ResponderEliminar
  2. No estoy nada de acuerdo. La versión sin censura difiere de la censurada un cojón y medio. He visto comparativas y la cosa va muchísimo más allá de la sangre digital.
    La escena de los demonios atacando la ciudad es, en una y otra versión, la noche y el día.

    ResponderEliminar
  3. A la distribuidora española se le dio la opción de las dos versiones, y fue cosa de ellos decidirse por la menos violenta, pero son cambios mínimos. Y, como ya digo en el artículo, en la comparación que aparece en el enlace de Twitter, en el tráiler americano aparecen escenas que tampoco aparecen en la versión americana. Entiendo que una vez se supo la censura, se empezaron a buscar inconsistencias en el montaje, pero ambas versiones fueron ideadas al mismo tiempo y los cambios tienen que ver en el 99% con efectos digitales de quita y pon. Es el efecto la Jungla 4, que cuando se supo que sería PG-13 los espectadores veían grandes y radicales cambios, pero la versión R de La Jungla 4 no es tan diferente. Yo vi Hellboy en el pase de prensa antes de que se supiese lo de la censura y me lo pasé pipa. Y con la versión americana me lo pasé igual de bien, ni mejor ni peor, porque personalmente la sangre digital y los efectos gore digitales no me dicen nada. Es algo personal, como ya indico en el artículo. Si preferís creer que son dos versiones radicalmente distintas que no tienen nada que ver, a pesar de que los cambios no llegan al minuto de metraje, pues adelante. No es mi caso.

    ResponderEliminar
  4. No hay más que ver el principio y ver qué ocurre con el personaje de Milla Jovovich para comprobar lo nefasto del montaje español (la versión B elegida por la distribuidora). No mostrar cómo se decapita a alguien o cómo se corta un brazo es censura y si la productora lo ha rodado y proyectado, yo lo quiero ver. Ninguna distribuidora tiene que decidir por mí y decirme qué puedo ver y qué no. La duración del filme sin censurar es de 2 horas y un minuto y he comprobado que la versión de Amazon Prime es la "censurada". Saludos!!

    ResponderEliminar
  5. No se trata de un montaje español. La productora, considerando que estamos hablando de sangre CGI, preparó las dos versiones para que cada distribuidora eligiera. Hizo lo mismo con la quinta de Rambo, en la que se estrenó en España una versión más larga de la que, por ejemplo, se vio en Alemania e Inglaterra. Lo problemas de montaje en la escena que mencionas también se encuentran en la versión "sin censurar", ya que fue muy recortada para acortar la película. En el blu-ray se incluye una versión extendida que fluye mejor y se entiende mejor, pero el estudio quería acortar el prólogo, de ahí que se incluyera también la voz en off. Repito, es sangre CGI de quita y pon y no hay muchas diferencias entre ambas versiones, los mismos problemas se encuentran en ambas versiones. No es un caso como el de las dos versiones de Wolverine, Asesinos natos o la versión sin censurar de Robocop.

    ResponderEliminar
  6. Donde puedo ver la versión sin censura??

    ResponderEliminar
  7. Yo me compré el blu-ray americano de zona A.

    ResponderEliminar